小學作文一年級作文二年級作文三年級作文四年級作文五年級作文六年級作文初中作文初一作文初二作文初三作文高中作文高一作文高二作文高三作文中考作文高考作文50字作文100字作文150字作文200字作文250字作文300字作文350字作文400字作文450字作文500字作文550字作文600字作文650字作文700字作文750字作文800字作文900字作文1000字作文1500字作文2000字作文3000字作文4000字作文5000字作文記敘文議論文說明文看圖作文讀后感觀后感散文詩歌日記周記書信演講稿筆記寫人作文寫事作文寫物作文
希臘神話作文100字(精選6篇)
希臘神話作文100字 第一篇
這個希臘神話故事講的是關于:帕里斯之死。
希臘人盼望已久的載著菲羅克忒忒斯的船駛進赫勒持滂的港口。他們歡呼著朝海邊奔去。菲羅克忒忒斯伸出他虛弱的雙臂,他的兩個同伴將他高舉著抬到岸邊。他十分費力地趿著腿走近迎接他的丹內阿人。這時候,人群中跳出來一個人,他朝英雄的傷口看了一眼,就滿懷信心地保證說,憑借神衹的幫助,他有辦法很快地將他治好。他就是醫生帕達里律奧斯,是菲羅克忒忒斯的父親帕阿斯的老朋友。他隨即拿來藥物。神衹們給這位老英雄降福去災,傷口果然愈合,他又恢復了健康。阿特柔斯的兒子們看到這奇跡,也驚訝不已。菲羅克忒忒斯吃飽喝足后,精神抖擻。阿伽門農走近他,握著他的手,內疚地說:“親愛的朋友,由于我們一時糊涂,將你遺棄在雷姆諾斯島,但這也是神衹的愿望。不要再生我們的氣了,為這些事我們已嘗夠了神衹的懲罰!請接受我們的禮物吧,這里是七個特洛伊女人,二十匹駿馬,十二只三足鼎。但愿你能喜歡,并請你和我一起住在我的營帳里。”
“朋友們,”菲羅克忒忒斯友好地回答說,“我不再生你們的氣了。包括你,阿伽門農,也包括其他的任何人!”
第二天,特洛伊人正在城外埋葬他們的死者,這時他們看到希臘人涌來向他們挑戰。已故的赫克托耳的朋友波呂達瑪斯是個明智的人,他建議大家迅速撤到城里去固守。可是特洛伊人不聽他的勸告,他們在埃涅阿斯的激勵下,寧愿戰死在戰場。
雙方又激戰起來。涅俄普托斯摩斯揮舞著父親的長矛,一連殺死十二個特洛伊人。可是埃涅阿斯和他的勇猛的戰友歐律墨涅斯也在希臘人的隊伍中沖開了幾個大缺口。帕里斯殺死了墨涅拉俄斯的戰友、斯巴達的特摩萊翁。而菲羅克忒忒斯也在特洛伊人的隊伍中來回沖殺,如同不可戰勝的戰神阿瑞斯一樣。最后,帕里斯大膽地朝他撲了過去。他射出一箭,但箭鏃從菲羅克忒忒斯的身旁穿過,射中了他身旁的克勒俄多洛斯的肩膀。克勒俄多洛斯稍稍后退,并用長矛保護自己。可是帕里斯的第二支箭又射來,把他射死了。
菲羅克忒忒斯把這一切看在眼里,怒不可遏。他執弓在手,指著帕里斯聲震如雷地喊道:“你這個特洛伊的草賊,你是我們一切災難的禍根,現在到了你該滅亡的時候了!”說著,他拉弓搭箭,張滿弓弦,嗖的一聲,那箭呼嘯著飛了出去,擊中目標。不過只在帕里斯身上劃開一道小口子。帕里斯急忙張弓待射,但第二箭又飛了過來,射中他的腰部。他渾身戰栗,忍著劇痛,轉身逃走了。
醫生們圍著帕里斯檢視傷口,但戰斗仍在繼續。
夜幕降臨,特洛伊人才退回城內,丹內阿人也回到戰船上。夜里,帕里斯呻吟不已,徹夜難眠,因為箭鏃一直深入到骨髓。那是赫拉克勒斯浸透劇毒的飛箭,中箭后的傷口腐爛發黑,任何醫生都無法治愈。受傷的帕里斯突然想起一則神諭,它說只有被遺棄的妻子俄諾涅才能使他免于死亡。從前,當帕里斯還在愛達山上放牧時,他曾和妻子俄諾涅過了一段美好的時日。那時他從妻子的口中親耳聽到了這個神諭。他雖然很不情愿去找她,可是由于疼痛難熬,不得不由仆人抬著前往愛達山。他的前妻還一直住在那里。
仆人們抬著他爬上山坡,樹上傳來不祥的兇鳥的鳴叫,這鳥鳴聲使他不寒而栗。他終于到了俄諾涅的住地。女傭和俄諾涅對他突然前來感到驚訝。他撲倒在妻子的腳前,大聲叫道:“尊貴的妻子,我在痛苦中,請不要怨恨我!殘酷的命運女神把海倫引到我的面前,使我離開了你。現在,我指著神衹,指著我們過去的愛情哀求你,請你同情我,用藥物醫治我的傷口,免除我難熬的疼痛,因為你過去曾經預言,只有你一人才能救我生命!”
可是,他的苦苦哀求絲毫也不能讓遭受遺棄的妻子回心轉意。“你有什么臉來見我,”她憤恨地說,“我是被你遺棄的人,去吧,還是去找年輕美貌的海倫吧,求她救治你。你的眼淚和哭訴決不能換取我的同情!”說著,她將帕里斯送出門外,她沒有想到她的命運跟她丈夫的命運是緊密相連的。珀里斯由仆人們攙扶著走開,他們將他抬下山。在半路上,他因箭毒發作而咽下最后一口氣。他死了,海倫再也見不到他了。
以上是為您提供的希臘神話故事:帕里斯之死。
希臘神話作文100字 第二篇
在青銅人類的時代,世界的主宰宙斯不斷地聽到這代人的惡行,他決定扮作凡人降臨到人間去查看。他來到地上后,發現情況比傳說中的還要嚴重得多。一天,快要深夜時,他走進阿耳卡狄亞國王呂卡翁的大廳里,呂卡翁不僅待客冷淡,而且殘暴成性。宙斯以神奇的先兆,表明自己是個神。人們都跪下來向他頂禮膜拜。但呂卡翁卻不以為然,嘲笑他們虔誠的祈禱。xxx讓我們考證一下,xxx他說,xxx看看他到底是凡人還是神衹!xxx于是,他暗自決定趁著來客半夜熟睡的時候將他殺害。在這之前他首先悄悄地殺了一名人質,這是摩羅西亞人送來的可憐人。呂卡翁讓人剁下他的四肢,然后扔在滾開的水里煮,其余部分放在火上烤,以此作為晚餐獻給陌生的客人。宙斯把這一切都看在眼里,他被激怒了,從餐桌上跳起來,喚來一團復仇的怒火,投放在這個不仁不義的國王的宮院里。國王驚恐萬分,想逃到宮外去。可是,他發出的第一聲呼喊就變成了凄厲的嚎叫;他身上的皮膚變成粗糙多毛的皮;雙臂支到地上,變成了兩條前腿。從此呂卡翁成了一只嗜血成性的惡狼。
宙斯回到奧林匹斯圣出。他與諸神商量,決定根除這一代可恥的人。他正想用閃電懲罰整個大地,但又擔心天國會被殃及,宇宙之軸會被燒毀。于是,他放棄了這種粗暴報復的念頭,放下獨眼神給他煉鑄的雷電錘,決定向地下降下暴雨,用洪水滅絕人類。這時,除了南風,所有的風都被鎖在埃俄羅斯的巖洞里。南風接受了命令,扇動著濕漉漉的翅膀直撲地面。南風可怕的臉黑得猶如鍋底,胡須沉甸甸的,好像滿天烏云。洪濤流自他的白發,霧靄遮蓋著前額,大水從他的胸脯涌出。南風升在空中,用手緊緊地抓住濃云,狠狠地擠壓。頓時,雷聲隆隆,大雨如注。暴風雨摧殘了地里的莊稼。農民的希望破滅了,整整一年的辛勞都白費了。
宙斯的弟弟,海神波塞冬也不甘寂寞,急忙趕來幫著破壞,他把所有的河流都召集起來,說:xxx你們應該掀起狂瀾,吞沒房屋,沖垮堤壩!xxx他們都聽從他的命令。波塞冬親自上陣,手執三叉神戟,撞擊大地,為洪水開路。河水洶涌澎河,勢不可擋。泛濫的洪水涌上田野,猶如狂暴的野獸,沖倒大襯、廟宇和房屋。水勢不斷上漲,不久便淹沒了宮殿,連教堂的塔尖也卷入湍急的漩渦中。頃刻間,水陸莫辨,整個大地一片汪洋,無邊無際。
人類面對滔滔的洪水,絕望地尋找救命的辦法。有的爬上山頂,有的駕起木船,航行在淹沒的房頂上。大水一直漫過了葡萄園,船底掃過了葡萄架。魚兒在枝蔓間掙扎,滿山遍野逃遁的野豬被浪濤吞沒,淹死。一群群人都被洪水沖走,幸免于難的人后來也餓死在光禿禿的山頂上。在福喀斯,有一座高山的兩個山峰露出水面,這就是帕耳那索斯山。普羅米修斯的兒子丟卡利翁事先得到父親的警告,造了一條大船。當洪水到來時,他和妻子皮拉駕船駛往帕耳那索斯。被創造的男人和女人再也沒有比他們更善良,更虔誠的了。宙斯召喚大水淹沒大地,報復了人類。他從天上俯視人間,看到千千萬萬的人中只剩下一對可憐的人,漂在水面上,這對夫婦善良而信仰神衹。宙斯平熄了怒火。他喚來北風,北風驅散了團團烏云和濃濃的霧靄,讓天空重見光明。掌管海洋的波塞冬見狀也放下三叉戟,使滾滾的海濤退去,海水馴服地退到高高的堤岸下,河水也回到了河床。樹梢從深水中露了出來,樹葉上沾滿污泥。群山重現,平原伸展,大地復原。
丟卡利翁看看周圍,大地荒蕪,一片泥濘,如同墳墓一樣死寂。看著這一切,他禁不住淌下了眼淚,對妻子皮拉說:xxx親愛的,我朝遠處眺望,后不到一個活人。我們兩個人是大地上僅存的人類,其他人都被洪水吞沒了,可是,我們也很難生存下去。我看到的每一朵云彩都使我驚恐。即使一切危險都過去了,我們兩個孤單的人在這荒涼的世界上,又能做什么呢?唉,要是我的父親普羅米修斯教會我創造人類的本領,教會我把靈魂給予泥人的技術,那該多么好啊!xxx妻子聽他說完,也很悲傷,兩個人不禁痛哭起來。他們沒有了主意,只好來到半荒廢的圣壇前跪下,向女神忒彌斯懇求說:xxx女神啊,請告訴我們,該如何創造已經滅亡了的一代人類。啊,幫助沉淪的世界再生吧!xxx
xxx離開我的圣壇,xxx女神的聲音回答說,xxx戴上面紗,解開腰帶,然后把你們母親的骸骨仍到你們的身后去!xxx
兩個人聽了這神秘的言語,十分驚訝,莫明其妙。皮拉首先打破了沉默,說:xxx高貴的女神,寬恕我吧。我不得不違背你的意愿,因為我不能扔掉母親的遺骸,不想冒犯她的陰魂!xxx
但丟卡利翁的心里卻豁然明朗,他頓時領悟了,于是好言撫慰妻子說:xxx如果我的理解沒有錯,那么女神的命令并沒有叫我們干不敬的事。大地是我們仁慈的母親,石塊一定是她的骸骨。皮拉,我們應該把石塊扔到身后去!xxx
話雖這么說,但兩個人還是將信將疑,他們想不妨嘗試一下。于是,他們轉過身子,蒙住頭,再松開衣帶,然后按照女神的命令,把石塊朝身后扔去。一種奇跡出現了:石頭突然不再堅硬、松脆,而是變得柔軟,巨大,逐漸成形。人的模樣開始顯現出來,可是還沒有完全成型,好像藝術家剛從大理石雕鑿出來的粗略的輪廓。石頭上濕潤的泥土變成了一塊塊肌肉,結實堅硬的石頭變成了骨頭,石塊間的紋路變成了人的脈絡。奇怪的是,丟卡利翁往后扔的石塊都變成男人,而妻子皮拉扔的石頭全變成了女人。直到今天,人類并不否認他們的起源和來歷。這是堅強、刻苦、勤勞的一代。
人類永遠記住了他們是由什么物質造成的。
丟卡利翁和皮拉
希臘神話作文100字 第三篇
宙斯讓特洛伊人取得了很大的進展,他把希臘人推進失敗的災難中。宙斯坐在愛達山上,看了一會希臘人的戰船營,又將視線移向色雷斯人的地盤。這時,海神波塞冬也忙碌起來,他坐在樹林茂密的薩莫特拉克島的山頂上,看著愛達山,看著眼底下的特洛伊城和丹內阿人的戰船。他看到希臘人的防線被特洛伊人突破了,大為震驚。他站起身來,離開怪石嶙峋的山頂,邁開使山林震動的神衹的步伐,四步就來到愛琴海的岸邊,洶涌澎湃的波濤下面聳立著他那金壁輝煌的宮殿。他穿上金鎧甲,套上金鬃馬,然后手執金鞭,跳上戰車,駕著車沖過層層波浪。海怪們認出了他們的主人,海水自動分開讓他通過,沒有一滴水沾濕車軸。波塞冬來到丹內阿人的戰船附近,卸下馬匹,用金鏈鎖住了馬腳,把它們拴在忒涅多斯島和印布洛斯島之間的山洞里,并用長生不老的神料喂它們。然后他飛快地來到激烈的戰場,看到特洛伊人緊緊地集結在赫克托耳的周圍,并準備奪取希臘人的戰船。
波塞冬變成預言家卡爾卡斯的樣子,混進希臘人的中間,看到兩個埃阿斯斗志昂揚,便說,“特洛伊人在其他地方進攻,我并不擔憂,我只是擔憂這里出問題,因為赫克托耳猛烈得猶如一團烈火。可是你們,英雄好漢們,如果你們集中力量,防守這個地方,那么是能夠拯救希臘人的。”他一面說,一面用手杖點了兩人一下。他們頓時覺得四肢輕捷,勇氣倍增,海神突然消失了。俄琉斯的兒子小埃阿斯最先明白了這個人是誰。“埃阿斯,”他喊了一聲和他同名的伙伴,“剛才那人不是卡爾卡斯,他是波塞冬。我現在感到心里有團烈火在燃燒,我渴望著決定勝負的戰斗!”忒拉蒙的兒子大埃阿斯回答說:“現在我的手激動地握緊了長矛,心情輕松,腿腳靈便,我渴望著單獨與赫克托耳拼殺!”
波塞冬又來到那些灰心喪氣、疲憊地躺在戰船上的英雄中間。他鼓勵他們,直到他們振作起來,又回到兩個埃阿斯的身旁,沉著而堅定準備痛擊赫克托耳和特洛伊人。丹內阿人密集地排列成行,長矛林立,盾牌相連,戰盔靠著戰盔,戰士們肩并肩,盔上的羽飾飄動,彼此接觸。士兵們密密麻麻,人聲鼎沸。特洛伊人也是群情激昂,在赫克托耳的率領下,吶喊聲地動山搖。“特洛伊人和呂喀亞人,你們要挺住!”赫克托耳回頭號召他的戰士,“敵人組織的隊伍是堅持不了多久的,他們必定在我的長矛打擊下潰退,因為雷霆之神在支持我們。”他這樣叫喊著,激勵他的士兵。普里阿摩斯的英勇善戰的兒子得伊福玻斯用盾牌掩護著,大步前進。邁里俄納斯把他看作攻擊的目標,用他的矛朝他投去。得伊福玻斯用堅固的盾擋住了,矛尖折斷了。邁里俄納斯很惱怒,他轉身回船,去取一支更結實的長矛。
激戰還在繼續。在混戰中,安菲瑪庫斯被赫克托耳打死。安菲瑪庫斯是波塞冬的孫子。原來,厄利斯的國王阿克托耳娶妻摩利奧納,她跟波塞冬生下雙生子歐律托斯和克雷阿托爾。安菲瑪庫斯是克雷阿托爾的兒子。波塞冬看到自己的孫子死了,十分憤怒。他即刻趕到營房,煽動更多的希臘人前去戰斗。在這里,他看到伊多墨紐斯背著一個受傷的朋友送到醫生那里治療,然后回營去取另一支長矛。海神波塞冬變成托阿斯的樣子走近他,對他說:“克瑞忒人的國王啊,你知道大禍臨頭了嗎?所有今天沒有參加戰斗的人,都不能從特洛伊返回故鄉!”“是這樣的,托阿斯。”伊多墨紐斯對正在離開的神衹大聲說。他從營房里拿出兩支長矛走了出來。邁里俄納斯正好來到他身旁,因為他的長矛剛才碰到得伊福玻斯的盾牌折斷了,所以現在回來另找一根。“我看出來了,你需要什么。”伊多墨紐斯對他說,“在我的帳篷里有二十支我所繳獲的長矛,就在墻邊上。你去挑選一根最好的吧!”邁里俄納斯選了一根粗大的長矛,然后兩人一起回到戰場。
伊多墨紐斯雖說上了年紀,可是打仗時十分勇敢,就像年輕人一樣。伊多墨紐斯遇到的第一個對手是向卡珊德拉求婚,并因此站在特洛伊人一邊的俄特律墨紐斯。俄特律墨紐斯被一槍投中,伊多墨紐斯高興地說:“快活的新郎呀,現在快去娶普里阿摩斯的女兒吧!其實,你如果站在我們一邊,幫我們征服特洛伊,你也可以娶阿柔特斯的漂亮女兒為妻的!好吧,現在你跟我一起上船取嫁妝吧!”他正在嘲諷,阿西俄斯乘著戰車奔來,要為死者報仇。阿西俄斯拉開架勢剛要投搶,伊多墨紐斯的矛已刺中他的喉嚨。他的御者看到這情景驚得目瞪口呆,雙手不聽使喚,忘掉了驅車逃回。涅斯托耳的兒子安提羅科斯舉起長矛將他擊中,把他挑翻在車下。
希臘神話作文100字 第四篇
伊俄出身于神祗世家,父親是俄刻阿諾斯的兒子,河神伊那科斯。據說有一天朱諾看到天空突然烏云密布,就料想這一定是她丈夫興起一團云來遮蓋自己的放蕩勾 當。她撥開云層見到他正呆在一條明鏡般的小河岸上,身旁有一頭美麗的小母牛。朱諾懷疑這母牛的形體里隱藏著一個人間美女的身軀,她的猜測確乎合理。這個美 女正是伊俄。朱庇特覺察到自己的夫人正接近這個地方,便把她變成了牛的模樣。
大眼女神走到丈夫身邊,注目于那頭小母牛,夸獎它的俊美,又問主人是誰,屬于哪個牛群。朱庇特唯恐她再追問下去就答說這是大地的新造物。朱諾請求朱庇 特把牛送給她做禮物,眾神和人類之王有什么辦法可想呢?他實在不想將情人交給自己的老婆;但是他又怎好拒絕象一頭母牛這樣的區區小意思呢?要是他不肯贈送 的話,她準會引起懷疑,因此他只好答應了。那女神就把這頭小母牛交給阿爾戈斯嚴加看管。
且說,阿爾戈斯頭上長了一百只眼睛,每逢睡覺時,只閉上一、兩只眼睛就夠了。因此伊俄無時無刻不在他的監視之中。白天他趕她去放牧,晚上用繩子拴住她 的脖頸。她多么想伸出雙臂乞求阿爾戈斯放了她啊。可是她卻沒有可伸出的雙臂,發出的聲音也只是牛的吼叫。她絞盡了腦汁想不出辦法能使她的父親認出她來;最 后她終于想到了寫字,用一只蹄子把她的名字--很短的一個名字--劃在沙地上。伊那刻斯辯認出這個名字,發現他尋找多日而未得見的女兒原來竟被偽裝失去了 原形,他不禁悲慟起來。正在這時,阿爾戈斯發現了他們,他趕開了伊俄,自己坐在河堤上,監視著四周的一切動靜。
朱庇特見到情人受苦,很是傷心,打發墨丘利去除掉阿爾戈斯。墨丘利拿著他那根睡杖下降到人間,裝扮成一個牧羊人。他一路趕著牲口一路吹著他的緒任克斯 笛(或稱做潘簫)。阿爾戈斯聽得心曠神怡。“小伙子,”他說:“過來,跟我一起坐在這塊石頭上。在這附近放牧是再合適不過的了;這里有塊宜人的樹蔭,牧羊 人沒有不喜歡的。”墨丘利在巖石上坐下來,談個不停,大說故事,直到天色漸漸地暗了下來;這時他又吹起了簫,奏著最能安神的樂曲,企圖催那些警覺的眼睛進 入夢鄉,但沒有奏效;因為阿爾戈斯雖然閉上了其中一些眼睛,但總有別一些還是睜著的。
然而墨丘利在眾多故事之中又講了一個關于他吹奏的這根簫的來歷的。這個深深溫撫人心的故事還沒有講完,墨丘利就看到阿爾戈斯的眼睛一只只地昏昏睡去。 他立刻殺死了阿爾戈斯,放掉了伊俄。朱諾取下阿爾戈斯的眼睛,撒在她的孔雀的尾巴上作為裝飾,直到今天這些眼睛還呆在老地方。
但是朱諾報復之心不死。她派遣了一只牛虻去折磨伊俄。伊俄四處躲藏,游過了大海,這海從些就以她命名叫伊奧尼亞海。后來她又到過許多國家,最后來到了尼羅河畔。這時候朱庇特出面替她求情,答應和她從此一刀兩斷。朱諾這才同意恢復伊俄的原來面目。
伊俄--朱庇特的情人
希臘神話作文100字 第五篇
希臘人曾在自己的戰船周圍挖溝筑墻保護他們的戰船。可是他們忘了給神衹獻祭,所以這些溝和墻不能保護他們。波塞冬和阿波羅決定要用山洪和海水來摧毀整個建筑。當然,這一切都得在特洛伊城陷落后才能做。
戰爭已經逼近到圍墻了。亞各斯人害怕赫克托耳的威力,都心驚膽戰地擠在戰船上。赫克托耳如一頭雄獅奔了過來,鼓勵士兵們越過戰壕。可是戰馬卻畏縮不前,因為壕溝挖得又寬又深,溝邊密密麻麻地栽著尖木樁,戰馬到了溝邊都打著響鼻,豎起前腿,只有步兵才可以冒險越過。波呂達瑪斯看到這里的情況,便和赫克托耳商議:“如果我們強迫馬匹過去,一定會落進深溝里慘死。還是讓駕車的御者們把戰車全都停在溝邊,我們全部手執武器,在你的率領下越過戰壕,突破圍墻。”
赫克托耳同意他的建議。英雄們聽到號令都從戰車上跳下來,只有御者除外。他們分成五隊,第一隊由赫克托耳和波呂達瑪斯率領,第二隊由帕里斯率領,第三隊由赫勒諾斯和得伊福玻斯指揮,第四隊由埃涅阿斯率領,薩耳佩冬和格勞庫斯率領同盟軍作為第五隊。在所有的英雄中只有阿西俄斯一人不愿意離開戰車,他轉向左面的一條通道,那是希臘人留給自己人的戰車和馬匹出入的。阿西俄斯看到這里大門敞開,因為希臘人還在等待最后逃回來的士兵。阿西俄斯便催馬沖了進去。許多特洛伊的士兵跟在后面,大聲吶喊著沖了進來。但他們遇到了兩個勇敢的看守,勒翁透斯和庇里托俄斯的兒子波呂帕特斯。他們朝涌來的特各伊人撲了過去,同時從圍墻上的塔樓里,希臘人又擲下雨點般的石頭。
正當阿西俄斯和他的士兵們在這里進行遭遇戰,并有許多人被打死的時候,其他的特洛伊人則步行通過溝壕,沖擊希臘人的其他營門。亞各斯人不得不改變戰略,集中力量保護戰船。那些站在他們一邊的神衹也十分憂傷地從奧林匹斯圣山上俯視著。可是,由赫克托耳和波呂達瑪斯率領的一隊卻還遲疑著,沒有沖過壕溝,這一隊最英勇而人數又最多。這是因為他們看到了一種不吉利的預兆:一只雄鷹從左側飛臨上空,鷹爪下逮住一條赤練蛇。它拼命掙扎,扭轉頭去咬鷹脖子。雄鷹疼痛難熬,扔下赤練蛇飛走了。赤練蛇正好落在特洛伊人的中間。他們恐懼地看著蛇在地上掙扎,認為這是宙斯顯示的征兆。
“我們不能輕舉妄動,”潘托斯的兒子波呂達瑪斯驚恐地對赫克托耳說,“否則,我們也會像這只雄鷹一樣,不能把獵物帶回去。”赫克托耳輕蔑地說:“鳥兒往右面飛或者往左面飛跟我有什么相干?我只相信宙斯的決定!我所關心的是拯救祖國!你為什么害怕戰斗,渾身發抖?不過我警告你,如果你臨陣逃脫,那么就會死在我的槍下!”赫克托耳說著就大步向前,其他人也跟了上去。宙斯從愛達山上朝希臘人的戰船吹去一陣大風,刮得塵土飛揚。希臘人的斗志也被刮到九霄云外去了。而特洛伊人相信靠著神衹的保護和軍隊的力量,一定能摧毀丹內阿人的圍墻,拆毀塔樓,拔掉木樁。
丹內阿人并不退讓,他們手執盾牌排成人墻,堅定地站在防護墻旁,用投槍和石塊回擊特洛伊人。赫克托耳要是得不到宙斯的幫助,是無法攻破圍墻大門的。這時宙斯指示他的兒子薩耳佩冬持著大盾,像一頭餓獅沖了上去。他對同伴格勞庫斯說:“親愛的朋友,我們只有在艱苦的戰斗中顯示自己的膽量和智慧,才能在呂喀亞人中像神衹一樣受到尊敬,并享受滿溢的金杯美酒,來吧!今天我們要爭取榮譽,或者以我們的死為別人贏得榮譽!”
格勞庫斯為他的話所激勵,兩個人率領著呂喀亞人一直沖了上去。梅納斯透斯站在圍墻塔樓上,看到呂喀亞人兇猛地沖了過來大吃一驚。他四處觀看,看看有沒有援兵。他看見兩個埃阿斯在遠處,忙派傳令兵托俄忒斯請他們快來救援,幫助他解脫圍困。大埃阿斯帶領透克洛斯和背著弓箭的潘狄翁從內墻里急忙趕來。他們剛到,看到呂喀亞人正在攀登胸墻。埃阿斯從胸墻上拆下一塊鋒利多角的石頭,猛地擊中攀援而上的薩耳佩冬的朋友厄庇克萊斯的頭顱,使他滾落下去。透克洛斯刺傷了格勞庫斯的手臂。格勞庫斯悄悄地退了下來,他生怕讓希臘人看見并嘲笑他受了傷。薩耳佩冬看著他的朋友離開了戰場,感到很痛心,他自己爬上墻垛,用長矛刺死了芯斯托耳的兒子阿爾卡蒙,然后奮力搖晃墻垛,使它開裂,掀翻,為后續部隊開辟了前進的通道。埃阿斯和透克洛斯奮勇地抵御潮水般涌上來的特洛伊人。薩耳佩冬回頭看著呂喀亞人,大聲呼喊:“呂喀亞人,你們忘記了應該進攻嗎?我一個人是不能突破敵人防線的!我們必須齊心合力,才能開辟到達戰船的道路!”
希臘神話作文100字 第六篇
黎明時,他們飲宴才結束。阿耳戈英雄繼續他們的航程。經歷了幾次冒險,他們來到俾斯尼亞的對岸拋錨休息,英雄阿革諾耳的兒子菲紐斯住在這兒。因為他濫用了阿波羅傳授給他的預言的本領,所以到了晚年突然雙目失明。那些丑陋而討厭的長著妖婦頭的女人鳥,不讓他安安靜靜地用餐。它們盡可能搶走他面前的飯菜,又把剩下的飯菜弄臟,使他無法食用。但他一想到宙斯的一個神諭,便感到十分欣慰,即北風神波瑞阿斯的兒子和希臘水手到來時,他就可以安靜地進餐。現在他聽說來了一條船,便急忙離開住房來到岸邊。他已經餓得皮包骨頭,活像一個影子了,衰弱得雙腿顫抖,走起路來搖搖晃晃。當他來到阿耳戈英雄們的面前時,已經累得精疲力竭,倒在地上。他們圍住這個可憐的老人,看到他枯槁的樣子非常驚訝。老人蘇醒過來,懇求他們:xxx英雄們,如果你們真像神諭暗示我的那樣,是我的救星,那就趕快援助我吧。復仇女神不僅使我雙目失明,而且派來可怕的怪鳥搶劫和糟蹋我的食物。你們援助的不是一個外鄉人,而是一個希臘人,阿革諾耳的兒子菲紐斯,過去也是一個國王。能夠救我脫離苦難的是波瑞阿斯的兒子,他就是克勒俄帕特拉的弟弟,也是我的妻弟。原來北風神波瑞阿斯曾因追求雅典國王厄瑞克透斯的女兒奧律蒂里阿遭到拒絕而發怒,把她從空中帶到遙遠的色雷斯,住了下來,生下兩個兒子策特斯和卡雷斯,還生了兩個女兒克勒俄帕特拉和茜歐納。
波瑞阿斯的兒子策特斯聽到這話,馬上撲進他的懷里,并答應請他的兄弟們幫助,為國王驅除這些怪鳥。他們為他擺下一桌豐盛的食物,他還沒來得及進食,一群怪鳥一陣風似的從空中撲下來,貪婪地啄食。英雄們大聲么喝,可是它們無動于衷,仍然在餐桌上吞食,直到把一切都吞光,然后飛上天空,留下一片令人無法忍受的惡臭。策特斯和卡雷斯拔劍追趕它們,宙斯又借給他們雙翼,賦予他們無盡的力量。他們越追越近,幾乎伸手就能抓住它們,并要砍斷它們的脖子。突然,宙斯的使者伊里斯出現了,朝他們呼喚道:xxx喂,波瑞阿斯的兒子們,千萬別殺死偉大的宙斯的獵犬--女人鳥。但我可以指著斯提克斯河發誓:這些怪鳥再也不會折磨阿革諾耳的兒子了。xxx
策特斯和卡雷斯聽到這話,停止了追趕,返回船上。
同時,希臘的英雄們正為年老的菲紐斯準備圣餐,宴請這位餓得奄奄一息的國王。他貪婪地吞食著潔凈而豐盛的食物,好像這一切發生在夢中一樣。到夜晚,當他們期待著波瑞阿斯的兒子回來的時候,年邁的國王菲紐斯為感謝他們,便給他們說了一個預言。
xxx你們最初將在塞諾斯狹窄的海峽中碰到撞巖,這是兩座陡峭的山巖。它們不是從海底生長的,而是從遠方漂來的,有時海流將它們聚攏相撞,有時又將它們分開。兩山之間潮水奔騰,發出可怕的吼聲。如果你們不想被擠碎,在經過兩山之間時必須用力地飛快劃槳,讓船像鴿子一樣飛過。過了那里之后,你們會來到瑪麗安蒂納海濱,那是通向地獄的入口。你們將經過許多山川、海灣、亞馬孫女人國和汗流滿面地從地下挖掘鐵礦的卡律貝爾人的地方。最后,你們將到達科爾喀斯海濱,寬闊的法瑞斯河的湍急水流從那兒淌入大海。最后你們將看見埃厄忒斯國王的宏偉的城堡,就在那里有一條從不睡覺的巨龍看守著懸掛在櫟樹樹冠上的金羊毛。xxx
他們聽了老人的話,心里不寒而栗。他們正想詢問別的問題,波瑞阿斯的兩個兒子已經從空中降落在他們中間。他們給國王帶來了伊里斯的口信,國王聽了十分欣慰。
菲紐斯和婦人鳥